settima

Sardinia

Stromboli (Terra di Dio) [Stromboli] (Roberto Rossellini, 1950)

May

8

birthdays

Stromboli (Terra di Dio) (1950)

Roberto Rossellini and Ingrid Bergman on set on Sardinia. In the background the house Bergman's character moves into with her husband. DP: Otello Martelli.

May 8 is both director Rossellini and Bergman's character Karen's #birthday.

“What mystery, what beauty.”

– Karen

Stromboli (Terra di Dio) [Stromboli] (Roberto Rossellini, 1950)

Jun

27

tuna (fresh)

Stromboli (Terra di Dio) (1950)

Karen (Ingrid Bergman) looking miserable at a small kitchen table. A huge tuna covers most of its surface. DP: Otello Martelli.

Posted while deciding on my film dinner. Eventually I went with Tourneur's La Main du Diable (1943).

“I don't care about your barley. Or, your vines! Or, your new terra!”

– Karen

Stromboli (Terra di Dio) [Stromboli] (Roberto Rossellini, 1950)

Jun

27

Decide To Be Married Day

Stromboli (Terra di Dio) (1950)

Antonio (Mario Vitale) and Karen (Ingrid Bergman). DP: Otello Martelli.

Karen – “Karin” in the opening credits – is a displaced Lithuanian woman in an Italy-based refugee camp. She meets an Italian military man bivouacking on the other side of the barbed wire and decides to say yes when he proposes. When the newly-weds leave for home, she finds to her dismay that he's a poor Sicilian fisherman from #Stromboli; a magnificent active volcanic island home to a small Catholic parish. Again displaced, Karen is confronted with herself more than with the others that share her faith.

“Here we are, poor wretches, in this hell, Condemned to tyranny.”

– Antonio

Roberto #Rossellini's Stromboli (Terra di Dio) is a peculiar melodramatic Italian/American hybrid that seems to strongly dismiss the Italian aspect. The significance of Struògnuli – the Sicilian name for the volcano – and the people's faith connected to the volatile mountain and the surrounding sea is presented as primitive superstition. That the Sicilian dialogue – song, prayer, life – remains untranslated and the locals' broken English is used as comic relief adds insult to injury.

 

Otello Martelli's photography excels when he manages to tear himself away from Bergman's face. Only when we're confronted with the magnificence of Struògnuli, the gifts from the ocean, and the greatness of nature we'll be able to understand why the island is man's home.

Padre padrone [My Father My Master / Father and Master] (Paolo + Vittorio Taviani, 1977)

May

23

freebie: National Sons Day

Padre padrone (1977)

Father (Omero Antonutti) and son (Saverio Marconi). The son, an adult here, kneels and rests his head on his father's knee. The father, perched on the edge of a bed, looks down on the young man. DP: Mario Masini.

Not a film you can be prepared for, Padre padrone. The author, Gavino Ledda, hands a stick – that stick – to the actor who plays his part. There we are, in Sardinia, beautiful Sardinia. A boy in class, learning. His father barges in: the boy must attend the sheep, or else. From that moment on we become that boy Gavino. Life's cruel on the island, but his father, his master, is worse. But that's how it is, there's sheep to herd. When Gavino enlist in the army, he encounters a new world. The precise world of electronics, other people, other sounds, the Italian #language. When he returns home, he finds his father a small man.

“Don't laugh at Gavino. Hands on your desks! Today is Gavino's turn. Tomorrow will be yours.”

– father

In a 1977 New York Times article the Taviani's are cited as seeing Gavino in the same light as #Truffaut's L'Enfant sauvage (1970) and #Herzog's Kaspar Hauser (Jeder für sich und Gott gegen alle) (1974). However, the Sardinian boy's outsiderness is not caused by estrangement, but an immense loneliness that cannot be put into words. This is why Ledda's newfound language is such an important tool. It's not a stick, or a fist, or a dead snake. It's the foundation of his Home.