settima

language

La battaglia di Algeri [The Battle of Algiers] (Gillo Pontecorvo, 1966)

Dec

18

Arabic Language Day

La battaglia di Algeri (1966)

Petit Omar (Mohamed Ben Kassen) reading out a letter to Ali La Pointe (Brahim Hadjadj) in the قصبة, (Cashbah). If it were not for the leads' jeans and sneakers, this scene could be in any century. DP: Marcello Gatti.

Speak an Arabic language on UN Arabic Language Day.

“The first section's dead. There's no one left. We lost contact with the second. The third is reorganizing. All that's left is the fourth. It's enough to start over with.”

Padre padrone [My Father My Master / Father and Master] (Paolo + Vittorio Taviani, 1977)

May

23

freebie: National Sons Day

Padre padrone (1977)

Father (Omero Antonutti) and son (Saverio Marconi). The son, an adult here, kneels and rests his head on his father's knee. The father, perched on the edge of a bed, looks down on the young man. DP: Mario Masini.

Not a film you can be prepared for, Padre padrone. The author, Gavino Ledda, hands a stick – that stick – to the actor who plays his part. There we are, in Sardinia, beautiful Sardinia. A boy in class, learning. His father barges in: the boy must attend the sheep, or else. From that moment on we become that boy Gavino. Life's cruel on the island, but his father, his master, is worse. But that's how it is, there's sheep to herd. When Gavino enlist in the army, he encounters a new world. The precise world of electronics, other people, other sounds, the Italian #language. When he returns home, he finds his father a small man.

“Don't laugh at Gavino. Hands on your desks! Today is Gavino's turn. Tomorrow will be yours.”

– father

In a 1977 New York Times article the Taviani's are cited as seeing Gavino in the same light as #Truffaut's L'Enfant sauvage (1970) and #Herzog's Kaspar Hauser (Jeder für sich und Gott gegen alle) (1974). However, the Sardinian boy's outsiderness is not caused by estrangement, but an immense loneliness that cannot be put into words. This is why Ledda's newfound language is such an important tool. It's not a stick, or a fist, or a dead snake. It's the foundation of his Home.

How much Wood would a Woodchuck chuck… – Beobachtungen zu einer neuen Sprache (Werner Herzog, 1976)

Apr

20

National Auctioneers Day

How much Wood would a Woodchuck chuck… - Beobachtungen zu einer neuen Sprache (1976)

One of the younger auctioneers during his attempt. DP: Thomas Mauch.

#Herzog travels to New Holland, Pennsylvania to witness the 1976 World Livestock Auctioneer Championship. Cattle is weighed and paraded in front of the buyers, and the 53 contestants have a few minutes to auction the animals off to the highest bidder.

 

We see glimpses of the audience. New Holland is the land of the money-eschewing #Amish, descendants of German-speaking Swiss, whose dress, ways and speech found an ideal state in an increasingly convoluted world. While money rolls, the Amish hand out their home-baked pies free of charge to the Championship onlookers.

 

To German-as-Apfeltorte Herzog, the auction is bewildering, the “last #poetry possible, the poetry of #capitalism”. In keeping with Herzog's poetic, ecstatic truth, Bruno S. too travels to America and encounters the auctioneers in Stroszek (1977).

Tystnaden [The Silence] (Ingmar Bergman, 1963)

Apr

10

National Siblings Day

Tystnaden (1963)

Sisters Ester (Ingrid Thulin) and Anna (Gunnel Lindblom). Similar as in Bergman's Persona (1966), the women's faces appear to complete each other. DP: Sven Nykvist.

#Sisters Ester and Anna arrive with Anna's son Johan in the small Central European town of Timoka. The country verges on the brink of war. Unwell Ester is confined to her hotel room, Anna roams Timoka's establishments, Johan wanders the hotel corridors.

“You need to watch your step among all the ghosts and memories.”

– Ester

It's hard to watch #Bergman's Tystnaden without #StanleyKubrick's ghosts sidling in. Tystnaden however doesn't need consternation to cause dread. The interaction and lack thereof between the three leads and the few extras translate into something merely tangible and evermore frightful.

Un soir, un train [One Night, a Train] (André Delvaux, 1968)

Mar

20

French Language Day

Un soir, un train (1968)

Mathias (Montand) and Anne (Aimée) walk through a round archway. Both have a different focus and are on opposite sides of the arch as a foreshadowing of their parting. DP: Ghislain Cloquet.

A Walloon language professor and his French set designer fiancée are at an impasse. While his Flemish students vocally protest against more Walloon influence at their uni, the couple – who superficially speak the same #language, #French – struggles to find the right words. They meet, part ways, then find each other again on a train that at morning turns out to be standing still in the middle of nowhere. The man, now without her, disembarks and with two acquaintances who also were on that train tries to find out where he and she are.

 

André Delvaux's Un soir, un train is a masterpiece about finding the right language in a fractured world.